Du Glossaire acadien de la santé au Glossaire différentiel en ligne

Diffusion

2020-2021
Refonte du site web afin de l’adapter aux appareils mobiles (téléphones, tablettes, portables), y compris la possibilité d’ajouter une icône sur un téléphone intelligent pour un accès plus rapide.

Marche à suivre pour Android :

  1. À partir de votre navigateur, accédez au site web désiré.
  2. Appuyez sur le menu latéral ( menu lateral ) en haut à droite.     
  3. Dans le menu contextuel, appuyez sur Ajouter à l'écran d'accueil.
  4. Donnez un nom à votre raccourci.
  5. Appuyez deux fois de suite sur Ajouter pour valider.


Marche à suivre pour iOS :

  1. À partir de votre navigateur Safari, accédez au site web désiré.
  2. Cliquez sur l’icône Partager (carré avec une flèche pointant vers le haut  safari share ).
  3. Défilez vers le bas du menu pour voir plus d’options.
  4. Cliquez sur le bouton Ajouter sur l'écran d'accueil.
  5. Donnez un nom à votre raccourci et appuyez sur le bouton Ajouter.

 

2011-2013
Conception d’un nouveau site web et bonification de la base de données à partir de mots recensés dans d’autres communautés francophones au Canada.

Automne 2009
Publication du livre Les mots pour parler des maux : Lexique différentiel des termes acadiens liés à la santé par Gisèle Chevalier et Lise Rodrigue. 2000 exemplaires distribués dans les centres de formation en santé à travers le Canada par les soins du CNFS – Volet Université de Moncton, et en vente à la Librairie acadienne sur le campus de l'Université de Moncton.

Automne 2008
Dépôt d'un mémoire de maîtrise en lexicographie différentielle dans le domaine de la santé comprenant une compilation d’environ 150 mots par Lise Rodrigue ainsi que 400 mots tirés du Glossaire acadien de la santé (GAS).

Printemps 2006
Collecte de mots et intégration dans la base de données en ligne du Glossaire acadien de la santé (GAS). L'engin de recherche permet la consultation des expressions selon le thème ou les langues : français acadien, français standard et anglais. (Le site est accidentellement éliminé en 2010).

Recherche

2005-2006
Lise Rodrigue dresse un inventaire détaillé et critique des mots reliés à la santé figurant dans les divers glossaires et dictionnaires portant sur le français acadien et ce, dans le but de situer les régionalismes appartenant au domaine médical d'après leur origine et les localités où ils sont en usage.

2004-2006
Gisèle Chevalier mène une enquête dans les milieux de la santé et auprès de la communauté francophone afin de recueillir les termes régionaux. Médecins, infirmières, employés de cliniques médicales, étudiantes en nursing, résidents de foyer pour les aînés, femmes et hommes de tous âges ont rempli un questionnaire ouvert demandant de nommer des mots ou expressions qui décrivent les malaises et problèmes reliés à la santé. Le Glossaire acadien de la santé (GAS) compte plus de 600 mots, incluant des mots en acadien traditionnel, moderne, chiac et des emprunts à l'anglais.  Financement de démarrage accordé par le Consortium National de la Formation en Santé (Santé Canada).

Automne 2003
À l'invitation du Dr Fernand Arseneau (MD, LMCC, Dip. Méd. Sportive) de l'Hôpital général Dr-Georges-L.-Dumont de Moncton, le Centre de recherche en linguistique appliquée (CRLA) de l'Université de Moncton s'engageait dans le processus d'élaboration d'un glossaire acadien des termes de la santé en réponse aux problèmes d'adaptation qu'éprouvaient les stagiaires venant du Québec avec la « parlure » des patients acadiens.  

Les participants à l’enquête initiale

Nous tenons à exprimer nos remerciements aux nombreux participants qui ont contribué à la collecte des mots du Glossaire acadien de la santé (GAS) :

  • Le Dr Fernand Arseneau (MD. LMCC, Dip. Méd. Sportive) de la régie régionale de la santé Beauséjour dans le sud-est du Nouveau-Brunswick (aujourd'hui Réseau de santé Vitalité).
  • Marielle Bossé, professeure en Science infirmière à l'Université de Moncton, qui nous a apporté une aide inestimable dans l'organisation de l'enquête après des étudiantes en sciences infirmières et pour avoir établi les contacts avec le milieu des soins pour personnes âgées dans différentes régions de la province.
  • Les collègues et étudiantes/étudiants en sciences infirmières des campus de Moncton et de Shippagan, sur le site de Bathurst qui ont soumis les premiers mots de la cueillette.
  • Les personnes qui ont fait du terrain au Nouveau-Brunswick et en Nouvelle-Écosse :
    • Véronica d'Entremont (Pubnico, N-É)
    • Theresa Mea (Caraquet)
    • Reno LeBlanc (Memramcook)
    • Catherine Léger (Haute-Aboujagane)
    • Catherine Vienneau (Dieppe)
    • Alexandre Enkerli (responsable du travail de terrain dans le sud-est du Nouveau-Brunswick)
  • Toutes les personnes du Sud-Est du Nouveau-Brunswick qui ont bien voulu remplir le questionnaire sur leurs lieux de travail :
    • Foyer Saint-Antoine
    • Centre de médecine familiale de Dieppe
    • Villa du Repos de Moncton
    • Villa Providence Shédiac
    • Service de santé de l'Université de Moncton
    • Hôpital régional Dr-Georges-L.-Dumont
    • Hôpital Stella-Maris-de-Kent